For an Informed Love of God
Bill Mounce
You are here
τίς
Vocabulary form:
τίς
Definition:
who? what? which? why?
Erasmian:
Modern:
Frequency:
555
GK:
5515
Mnemonics:
With accent, the word is very specific.
Notes:
When this word means "why?" it will usually be in the neuter (tiv).
Biblical Concordance
Mark 5:35 | While he was still speaking, people came from the synagogue official, saying, “Your daughter “Your has died. Why (ti | τί | acc sg neut) any longer?” trouble the teacher any longer?” |
Mark 5:39 | Upon entering he said to them, “Why (ti | τί | acc sg neut) are you making such a commotion and weeping? The child has not died, but is sleeping.” |
Mark 6:2 | And when the Sabbath came, he began to teach in the synagogue. And many, when they heard him, were astonished, saying, “Where does this man get these things? What (tis | τίς | nom sg fem) wisdom has been given to him? How are such mighty works done through his hands? his are done |
Mark 6:24 | So she went out and said to her mother, “What (ti | τί | acc sg neut) should I ask for?” And her mother said, “The head of John the baptizer.” |
Mark 6:36 | Send them away so they can go into the surrounding hamlets and villages and buy for themselves something (ti | τί | acc sg neut) to eat.” |
Mark 7:5 | And the Pharisees and scribes asked him, “Why do your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with defiled hands?” |
Mark 8:1 | In those days, when once again a large crowd had gathered and had nothing to eat, Jesus called his disciples and said to them, |
Mark 8:2 | “I have compassion on the crowd, because they have stayed with me three days already and have had nothing to eat. |
Mark 8:12 | Sighing deeply in his spirit, he said, “Why (ti | τί | acc sg neut) does this generation seek a sign? I tell you the truth, no sign will be given to this generation.” |
Mark 8:17 | Jesus, aware of this, said to them, “Why (ti | τί | acc sg neut) are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Do you have hardened hearts? |
Mark 8:27 | And Jesus and his disciples went on to the villages of Caesarea Philippi. On the way he questioned his disciples, saying to them, “Who (tina | τίνα | acc sg masc) do people say I am?” |
Mark 8:29 | And he asked them, “But who (tina | τίνα | acc sg masc) do you say I am?” Peter answered, saying to him, “You are the Christ.” |
Mark 8:36 | For what (ti | τί | acc sg neut) does it profit a man to gain the whole world, yet forfeit his life? |
Mark 8:37 | Or what (ti | τί | acc sg neut) can a man give in exchange for his life? |
Mark 9:6 | for he did not know what (ti | τί | acc sg neut) he should reply, because they were so frightened. |
Mark 9:10 | So they kept this saying to themselves, questioning what (ti | τί | nom sg neut) the “rising of the dead” could mean. |
Mark 9:16 | And he asked them, “What (ti | τί | acc sg neut) are you arguing about with them?” |
Mark 9:33 | And they came to Capernaum; and when he was in the house, he asked them, “What (ti | τί | acc sg neut) were you discussing on the way?” |
Mark 9:34 | But they kept silent, for on the way they had argued among themselves about who (tis | τίς | nom sg masc) was the greatest. |
Mark 9:50 | Salt is good, but if the salt has become unsalty, with what (tini | τίνι | dat sg neut) will you make it savory? Have salt in yourselves, and be at peace with one another.” |
Mark 10:3 | In response he said to them, “What (ti | τί | acc sg neut) did Moses command you?” |
Mark 10:17 | And as he was going out on the road, a man ran up, and kneeling before him, asked him, “Good teacher, what (ti | τί | acc sg neut) must I do to inherit eternal life?” |
Mark 10:18 | But Jesus said to him, “Why (ti | τί | acc sg neut) do you call me good? No one is good except one — God. |
Mark 10:26 | They were even more astonished, saying to themselves, “Then who (tis | τίς | nom sg masc) is able to be saved?” |
Mark 10:36 | And he said to them, “What (ti | τί | acc sg neut) do you want me to do for you?” |
Mark 10:38 | But Jesus said to them, “You do not know what (ti | τί | acc sg neut) you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?” |
Mark 10:51 | And answering him, Jesus said, “What (ti | τί | acc sg neut) do you want me to do for you?” And the blind man said to him, “Rabbi, that I might see again.” |
Mark 11:3 | If anyone says to you, ‘Why (ti | τί | acc sg neut) are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it and will send it back as soon as possible.’” |
Mark 11:5 | And some of those standing there said to them, “What (ti | τί | acc sg neut) are you doing, untying the colt?” |
Mark 11:28 | and were asking him, “By what authority are you doing these things?” and, “Who (tis | τίς | nom sg masc) gave you this authority to do these things?” |
Mark 11:31 | So they discussed it among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why then did you not believe him?’ |
Mark 12:9 | What (ti | τί | acc sg neut) therefore will the owner of the vineyard do? He will come and destroy the tenants and give the vineyard to others. |
Mark 12:15 | But knowing their hypocrisy, he said to them, “Why (ti | τί | acc sg neut) do you test me? Bring me a denarius and let me look at it.” |
Mark 12:16 | So they brought one. And he said to them, “Of whom (tinos | τίνος | gen sg masc) is this likeness and inscription?” And they said to him, “Caesar.” |
Mark 12:23 | In the resurrection, when they rise again, of which (tinos | τίνος | gen sg masc) of them will she be wife? For all seven had her as wife.” |
Mark 13:4 | “Tell us, when will these things be, and what (ti | τί | nom sg neut) will be the sign when all these things are about to take place?” |
Mark 13:11 | And when they bring you to trial and deliver you over, do not worry ahead of time what (ti | τί | acc sg neut) you should say, but whatever is given you in that hour, speak; for you are not the ones who will be speaking, but the Holy Spirit. |
Mark 14:4 | But some were indignant, and began saying to themselves, “For what (ti | τί | acc sg neut) purpose was this waste of ointment? |
Mark 14:6 | But Jesus said, “Leave her alone. Why (ti | τί | acc sg neut) are you causing her trouble? She has done a beautiful thing to me. |
Mark 14:36 | And he said, “Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what (ti | τί | acc sg neut) I will, but what (ti | τί | acc sg neut) you will.” |
Mark 14:40 | And again, returning, he found them sleeping, for their eyes were heavy, and they did not know how (ti | τί | acc sg neut) they should answer him. |
Mark 14:60 | Then the high priest, standing up in their midst, asked Jesus, saying, “Are you not going to reply to what (ti | τί | acc sg neut) these men are testifying against you?” |
Mark 14:63 | And the high priest, tearing his garments, said, “Why (ti | τί | acc sg neut) do we still have need of witnesses? |
Mark 14:64 | You have heard the blasphemy! What (ti | τί | nom sg neut) appears to be right to you?” And they all condemned him as deserving death. |
Mark 14:68 | But he denied it, saying, “I neither know nor understand what (ti | τί | acc sg neut) you are saying.” And he went out into the exterior court, and a rooster crowed. |
Mark 15:12 | And Pilate, answering again said to them, “What (ti | τί | acc sg neut), then, do you want me to do with the man you call the king of the Jews?” |
Mark 15:14 | And Pilate said to them, “Why, what (ti | τί | acc sg neut) evil has he done?” But they cried out all the more, “Crucify him!” |
Mark 15:24 | Then they crucified him and divided his clothing, casting lots for them, to see who (tis | τίς | nom sg masc) would take what (ti | τί | acc sg neut). |
Mark 15:34 | And at the ninth hour, Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why did you forsake me?” |
Mark 16:3 | And they were saying to themselves, “Who (tis | τίς | nom sg masc) will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?” |
Mnemonics
Neuter lacks ν (nu)
I understand why the ν (nu) is dropped out of the masculine/feminine nominative singular form—because it is followed by a σ (sigma)—but why does the neuter nominative singular form lack ν (nu)? Why is it τί (ti) and not τίν (tin)?
Thanks!