I came across a great use fo the imperfect in my reading this mornng. In 1 Cor 3:6, Paul writes, "I planted, Apollos watered, but God gave the growth (ηὔξανεν)" (ESV). A pretty generic, colorless transation that is reflected by most other translations (cf. NRSV, KJV, HCSB, NET). The NLT, it seems to me, is even more colorless: "it was God who made it grow." That relegates God's work totaly to the past.