Bill Mounce

For an Informed Love of God

You are here

Thursday, April 13, 2023

When Translating Participles with “-ing” is Not Enough (1 Tim 4:4)

How can you tell when to use one of the special uses of a participle (or even an indicative verb)? When using “-ing” makes no sense. 1 Timothy 4:4 gives a good example of a conditional participle (“if”).

Comments

Thanks for that reminder that participles have numerous uses that sometimes can't be understood by simply adding the -ing. Would you have any thoughts on the participle in Luke 4:2, πειραζόμενος? Is it simply saying that Jesus was tempted by the Devil when he was led into the wilderness, or is there something else going on? Matthew says πειρασθῆναι ὑπὸ τοῦ διαβόλου.

Is there a way to pause the video to study or look closer at the text in question? It is annoying to pause the video to look closer and instead of the text or section in question we get the advertisement for "Greek for the rest of us"