Monday, December 18, 2023
One of the most basic rules in hermeneutics is context. As a friend of mine says, “Context is King.” But how much context? Does the issue of context extend beyond a single verse? Perhaps to the paragraph or even the paragraph before? This is the question you have to ask in translating 1 Timothy 3:11.
Someone wrote me the other day and asked why γυναῖκας is accusative, why do some translations add “the” or “their” (wives),” and why there is no verb in the sentence. If you look at the different translations, especially all the footnotes, when you see this much variety you can be assured that the Greek is not clear.