Can You Just Cast your Anxiety on Jesus? (1 Pet 5:7)
Sometimes participles are turned into indicative verbs, especially when the translator feels the sentence is too long. But in doing so, important information on the meaning of a verse can be obscured. Is anyone out there able to just "cast" their anxiety on the Lord? If the participle in 1 Peter 5:7 is left as a participle, it contains a clue on how to do this.